A few more new books

The only thing that went according to plan today was the Don Quixote tutorial, and I was actually a few minutes late to that. Now the day is nearly over, but apart from the tutorial, a decent lunch, and a much needed nap, I haven’t much to show for it. Time for a walk, I think. A speck of sun. A talk with the neighborhood crows. A bit of movement. Then I will settle in for some reading.

One thought on “A few more new books

  1. 1) “( p. 318; and there it is again, truth – my literary kryptonite), you say. I would say: The Englishman Francis Bacon called ‘truth the daughter of time, not of authority’. Don’t you know that Francis Bacon is the writer of the Don Quixote?
    2) And then you say: “Yes, apparently .. all’s well that ends well,” and that is another play also by Francis Bacon that was performed as if Shakespeare was the writer of this play.

    To tell you the truth: the original “Don Quixote” is an English book. The Spanish translations appeared in 1605 and 1615, much earlier than the original English publications in 1612 and 1620. Between these two periods, in 1614, a “false” Don Quixote was published under the name Avellaneda. The original English text was never released.

    Francis Bacon was the brain behind the three books of Don Quixote; he wrote the part of the hero.
    Ben Jonson took on the role of Sancho Panza, John Donne wrote the poems, “The two friends” Francis Beaumont and John Fletcher were assigned the task of writing loose stories, such as The history of Cardenio. These authors made use of the library owned by Robert Cotton.
    The printer, William Stansby, inserted concealed clues into the text, in order for the reader to be able to draw conclusions…
    All those names are in codes in the DQ.
    3) “ in this story that bears a remarkable resemblance to Shakespeare’s The Two Gentlemen of Verona,” you say. Of course! Bacon was the writer of the Shakespeare plays and of The Don Quixote. Shakespeare and Cervantes were just hired by him, they were stooges.
    4) “ Whatever Cervantes is telling us,” you say.. I hope you will do what I have done: 10 years investigating of the DQ, the English text next to the Spanish and then you can see where the translation went wrong, the anagrams, the puzzles. But most of all the meaning of the DQ!
    5) “Speaking of nested narratives,” that’s the mission of “the two friends”


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.